嘴上说精细化运营,这些精细化工作你每天都在做吗?之(四)英文标点符号

以下文章来源于跨境小侠醉千丝 ,作者醉千丝

来,先来看我们过去发的,系列文章:

嘴上说精细化运营,这些精细化工作你每天都在做吗?(一)包装

嘴上说精细化运营,这些精细化工作你每天都在做吗?之(二)服务卡

嘴上说精细化运营,这些精细化工作你每天都在做吗?之(三)索评

珍惜读书的时间

我们经常说打造Listing,那既然用到了【打造】打造这个词,可见大家对这个产品还是抱有很大的期望。
所以,借着这个话题,想和大家聊一下,精细化工作中,关于英文标点符号的使用。
希望我们可以更精进,能发现问题的,我们都尽量改进,毕竟运营,都藏在细节中,各个方面都认真去优化,至于结果,那是另外一回事了。
Enjoying…


相信很多做亚马逊运营的,在写listing的时候,大概率是会去“借鉴”竞品写的内容。

那么在写的时候,看到很多大卖的写法,包括大卖的标点符号,可能就直接原封不动地照抄过来,因为你觉得大卖都在这样用,应该没错吧?

但其实因为大卖的listing权重高,即使是语句不通,标点错误,也不影响订单量。

但我们作为新品,如果不注意到细节,比如标点符号的正确用法,很容易让客户觉得别扭,觉得我们不专业,因此降低购买欲望。

我整理了一些容易出错的标点符号,供大家参考(英语专八和英语牛B的小伙伴可以不看了)。

 

一、逗号和句号

 

逗号和句号是出现频率最多的,要特别注意。

英语里是没有顿号的,全部要用逗号“,”来代替。句号是实心的圆点。举个例子。

错误:My sister bought a lot of fruits for me , such as banana 、orange 、apple and pear。

正确:

My sister bought a lot of fruits for me, such as banana, orange, apple and pear.

注意,逗号和句号都是靠近上一句的最后一个单词,之后空一格,再开始下一句。

二、粗括号【】

这是我们最常出现的问题。粗括号在listing的五点描述中经常出现,但其实这类粗括号在英文中是不存在的,英文输入法情况下,这种符号是打不出来的。

下面的标点符号一看,就是中国卖家:

正确应该怎么写?我们参考下本土卖家的写法:

而我找本土人员翻译的文案,也是上面这种写法。

三、书名号

中文形式的说明号《》也是没有的,如:

错误:While she is reading《Gone With the Wind》, I am cooking.

正确:While she is reading Gone With the Wind, I am cooking.

书名、报刊名用斜体或下划线表示。

四、省略号错误(…)

英语中的省略号为3个点…

句后的省略号和本句句号在一起,正确的写法应是在一条直线上的四个黑点,前3个黑点表示省略号,后一个黑点表示句号。

五、破折号错误

汉语中的破折号标明行文中解释说明的部分,而英文同位语也具有同等说明的功能。如:

错误:

We are studying and living at the famous university — Beijing University.

正确:

We are studying and living at the famous university, Beijing University.

对于同位语,英语一般使用逗点而不用破折号。

六、两个并列的形容词间以and 代替逗点。

现代英语表达一般在两个形容词中间不使用and , 而是用逗点分隔。

错误:

Through the window, in front of me were large green fields which reminded me of the small clearing where I spent my lonely and hard childhood.

正确:

Through the window, in front of me were large green fields which reminded me of the small clearing where I spent my lonely, hard childhood

七、省略语

写作文中不要用省字号(’)如:

1. I’d like to share my joys with you. ( 正确:I would like to)

2. you can’t behave like that. (正确:you cannot)

3. there’re so many splendid toys for me to select. (There are)

八、引号错误。

英文中短小的引语与作者提示“某某说”之类的词语之间用逗点隔开,置于引号内。不能省略提示语“某某说之类而直接引用。

错误:

Glancing through the essay entitled “Why Not More ?”, Dr. Jefferson frowned thoughtfully.

正确:

Glancing through the essay entitled “Why Not More ?,”Dr. Jefferson frowned thoughtfully.

九、冒号错误(:)

冒号是中英文兼有的标点符号,受汉语影响,有两种常见错误。

1)在汉语中,冒号是表示提示性话语之后的停顿,常用在“说、道、讲、问、唱、回答、喊、吼” 等动词的后边,以标明下面的话是谁说的。

受此用法影响,于是出现了下列英文句子标点:

例1:

I thought to myself:“What kind of trap is she laying?”

例2:

He asked:“Where are you from?”

修改:将冒号改为逗号。

2)汉语中的冒号还可用在“如此” “如下” “例如” “像” 等引起下文的提示语后边。在英文表达中,“for example”一类的词后常用逗号代替冒号。

例3:

Good manners can be seen in everyday life. For example: a person with good manners is kind and helpful to others.

修改:将冒号改为逗号。



来,看完之后,请对照自己的李思婷中,标点符号用错了多少条?欢迎报数!
也欢迎英语牛人们补充知识。
以上。
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧